Psalm 51:16

SVVerlos mij van bloedschulden, o God, Gij, God mijns heils! zo zal mijn tong Uw gerechtigheid vrolijk roemen.
WLCהַצִּ֘ילֵ֤נִי מִדָּמִ֨ים ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י תְּשׁוּעָתִ֑י תְּרַנֵּ֥ן לְשֹׁונִ֗י צִדְקָתֶֽךָ׃
Trans.

haṣṣîlēnî midāmîm ’ĕ‍lōhîm ’ĕlōhê təšû‘āṯî tərannēn ləšwōnî ṣiḏəqāṯeḵā:


ACטז  הצילני מדמים אלהים--    אלהי תשועתי תרנן לשוני    צדקתך
ASVFor thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
BEYou have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
DarbyFor thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
ELB05Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
LSGSi tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Sch(H51-18) Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
WebFor thou desirest not sacrifice: else would I give it: thou delightest not in burnt-offering.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken